|
|
' | X1 C& t! T# |
M) Z; }1 O G- bIt being in the springtime and the small birds they were singing
2 k2 I$ i; W; q9 W% b' Q那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
7 Z# \: m- }! ~% c; g' |" rDown by yon shady harbour I carelessly did stray
( `% `0 q$ K5 W- |# |: h沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
- u$ a) g9 I' IThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 8 Y6 S4 i3 f4 X5 p9 q
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
- H; ~: b- L' d+ r+ G$ ETo view fond lovers talking, a while I did delay * Z8 L* n5 X, M; x' `' g/ \
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 4 E E; P& A( x. B n) v
She said, my dear don′t leave me all for another season % V5 Z& ]. w( d- I% p$ L
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 * K N2 v7 ^) E
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 9 Z7 i8 x: S- b2 W
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 & j+ ~8 J" Q( Q" R& c7 L7 S) e, l
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation; Y1 N1 ?( j6 M, L% _: v/ [
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
. J' N! @$ \+ ?- w9 I% GAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
1 V$ I2 a t% F. H6 F/ f' M& k我对神发誓,我永远都不会说再见 ( l2 D7 u5 N4 |
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
% V1 C9 W' O/ S. @他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 4 w' Z3 ^8 P3 Y% o4 N
You know I love you dearly the more I′m going away 8 x! Y' ]; d8 d. O0 C& `+ n8 B2 v+ Y
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 # g; _& e" h& W- O' p, B: W/ U
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
& m$ G7 G4 L I2 n7 F我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 / l$ C+ T( R: x4 j3 V7 I
To comfort us hereafter all in Amerika y 7 s' t5 W$ k/ a
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
% X4 z Y$ L# v8 h& V: k3 @9 DThen after a short while a fortune does be pleasing 6 R5 u- r* \1 N2 _ ]; T+ A: [! D
不久以后当一切都已经平息 . [) `- Z5 |& t, C
T′will cause them for smile at our late going away
3 `* A, t" L6 B+ J+ r2 X5 G6 w我将让所有人都因我们这次离别而幸福 $ `3 C5 X& U/ |3 M1 ^5 e3 M- n
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory/ L1 f \( c8 p, _' p7 h
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
) b) m' X/ {- p- Z0 ^We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y , |# q8 [9 ^! [7 b! N5 Z) X# V
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 5 q* s* j1 p0 u9 u* m* ]# c
If you were in your bed lying and thinking on dying 9 P7 ]2 w4 Q0 ?/ ~* `) C+ L$ {
如果你躺在床上正思考着死亡 ' }, y( ` U7 Y6 R3 P
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
. d, h8 T/ c D$ N5 W8 Z- O 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 1 P9 x0 i6 [+ n- V! \
Or if were down one hour, down in yon shady bower
; @( G/ _; L4 V0 Y或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
) i8 d& F; f6 a5 V* a$ N2 h1 [Pleasure would surround you, you′d think on death no more
8 V$ b# p' p# F: X4 R 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
- w/ ~0 }1 ?, D5 b3 D. H9 |Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved + ^9 s, f n1 k5 o% M0 c! j
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
! T0 V$ |, A3 t/ w, zI never thought my childhood days I ′d part you any more
& n# L! f# J' W% Y+ I& [我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ! C# x. @7 ?* o# U* O0 n2 V
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 5 b. f q. Q/ `" x( T3 \
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 1 s9 Z3 y# l1 O- w4 ?
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ( P; y3 T/ V& e: Q( c8 q
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行. K: \( W# n( m7 b6 F
1 Z( W4 s8 [6 n1 C$ |* i6 ~! [Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
6 w4 o% h$ X& T0 J$ ~6 r5 l0 ^
4 f8 \, {' B4 n# m
' k3 C4 k) d9 R0 u: i爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
1 E& Q F7 y) w她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
4 W5 T, [$ f, f/ ]/ _4 j6 c8 z% w! A6 k( o0 N4 K/ V+ H* A
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 6 d1 v6 ?' M7 C) j6 z! f% S) [/ U% g
5 z. r+ @8 @' V- T2 ~ Y
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
: d5 {$ Q; w1 e. {) M" M6 t) o5 {* {9 t
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 [2 [; G. u. J! T* {2 [
. v, s0 j* g4 n2 k% t
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
4 E8 K- l# m) ]! s. u0 H$ w
' ~5 w/ r7 c. v1 T( a自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|